中国語のOh my god! びっくりした時に使うフレーズ10選!

中国語のOh my god! びっくりした時に使うフレーズ10選!

(Caro)

英語の「Oh my god!」は、日本語に直訳すると「おー、私の神様!」という意味になり、そのまま受け止めると日本人にとっては余り馴染みませんよね。ところが、海外では神の存在は日本とは違って日常的な国が多く、驚いたときや嘆いたりする時「何と言う事か!」というニュアンスで使います。では、日本と同じ日々神に祈りを捧げない中国では、どう表現するのでしょうか。

そこで今回は、中国語のoh my godや驚いたとき使うフレーズをご紹介します。

 

中国語のOh my god! びっくりした時に使うフレーズ10選!

 

1. 我的天啊! / ウォ ダ ティエン ア! / 私の神様ー!

最も直訳的で的確なの中国語がこちらです。英語圏では神様にあたる部分が”天”になっています。日本以上に神様とは日常的にご縁の少ない中国の皆さんにとって、英語圏の神様に相当する存在が”天”なのです。文法の構成上からも、Oh my god!と同様で、意味も同じですから、英語を直訳した言葉であって、中国において本来存在していた用法ではないと思われます。

”我”は「私」、”的”が「の」、”天”は「天主様(的な意味)」、”啊”が感嘆詞、つまり「私の神様ー!」でOh my god!という訳です。

 

2. 我的上帝! / ウォ ダ シャン ディ! / 私の神様ー!

1でご紹介した用法と全く同じですが、少し硬い表現がこちらです。”天”の部分が”上帝”に変わっていることで、受け取る印象が少し厳めしくなるからです。”天”は「天にまします主様」的な、少し朧げな印象ですが、”上帝”となると明確に「神様」という受け止めになります。

 

3. 天哪! / ティェン ナ! / そんなー!

1でご紹介した用法の簡略形がこちらです。”我的”が削除されて”啊”が”哪”に変わっています。天を仰いで「そんな(バカな)-!」と嘆きたい状況を想像して頂くとぴったりするでしょう。

 

4. 噢!老天 / オー ラオ ティエン / おー、神様ー!

1と3の用法を足して割った様な用法がこちらです。”我的”が削除されて”天”が”老天”に変わり、感嘆詞の”噢”が後ろから前に移っています。”老”という漢字は日本語と同様で、「年長者」、「老人」、「老けている」という意味と、人の名前の前に用いると、年上の人に親しみを込めた呼びかけする用法としても使われます。つまり、漠然とした”天”よりも、擬人化した意味合いがあります。訳せば、2の用法よりも、「神様ー!」と嘆いてる感じで使われます。

 

5. 我的妈啊! / ウォー ダ マー ア! / お母さーん!

1の用法と全く同様ですが、”天”が”妈”に変わっています。つまり、文法構成は英語のOh my god!なのですが、対象が神ではなくお母さんに変わっているのです。驚嘆や嘆きの気持ちを最も聞いて欲しい対象は、存在感が希薄な神様ではなくて、最も身近な自分のお母さんということなのでしょう。「聞いてー、お母さーん!」的に驚きの気持ちを伝える表現です。庶民的な言い方と言えます。

 

6. 不会吧!? / ブー フイ バ!? / あり得ないでしょ!?

Oh my god!と嘆く用法は、想定外の何かが発生した時に口にしてしまう言葉です。ここからは、想定外の信じられない出来事があった場合に、それを否定しながら嘆くという用法を4つご紹介致します。自分としては想定していなかった事態が発生したのですから、それを否定したい訳です。

この用法は、直訳的ではなく意訳的な用法ですが、使われる状況を想像すると、Oh my god!と同様な意味になります。”会”は「できる」という意味で、それを否定形の”不”で打ち消していますので「できない」という意味です。”吧”は確認したり同意を求めたりする時に末尾で用いられる単語です。つまり「できないでしょ?=あり得ないでしょ」という意味になる訳です。

 

7. 不可能! / ブー クノン! / あり得ない!

自分としては想定していなかった事態が発生し、それを否定する用法の2です。”可能は「有り得る」という意味で、それを否定形の”不”で打ち消していますので「有り得ない」という意味です。6は少し確認を投げかける疑問形的ですが、こちらの用法では断定的に用います。

 

8. 不相信啊! / ブ シャン シン ア! / 信じられない!

自分としては想定していなかった事態が発生し、それを否定する用法の3です。”相信”が信じるという意味で、”不”という否定形で打ち消すことによって、「信じられない!」と言う意味で使います。

 

9. 真的吗? / ジェン ダ マ / 本当?嘘でしょ!

自分としては想定していなかった事態が発生し、それを否定する用法の4です。本当か嘘か問いただす時に使う言い方です。つまり、8と同様、信じられない状況下であって、「まさかそんな筈は無いよね!」、「本当!?」と同義です。

”真”が「本当」、「真実」の意味で、”的”は「の」、”吗”は疑問詞。ですから、信じられない気持ちを、「それは嘘よね?」的に、疑問形で投げかけている用法です。

 

10. 哎呀! / アイヤー! / そんな(バカ)ー!

最後になりましたが、最も一般的で庶民的な用法がこちらです。「えー」、「そんなー」、「うそー」、「参ったなー」、「何てことだ」的に、日常的に多様されている言葉です。ですから、Oh my god!の訳とも言えますし、そうではないとも言える言葉です。相手に何か驚くべき事をされた場合の様に、対象が自分以外の誰かという場合にも使いますし、自分がミスをして困った場合にも使います。

中国の人と接していると、頻繁に使われるので、相手がこの言葉を発した時の表情やシチュエーションから、嘆いている事が何なのか、興味が沸いてしまう言葉でもあります。

 

まとめ

いかがでしたか?
英語のOh my god!は、中国では1の様に直訳的に用いられる事もありますが、10の用法の様に表現するのが最も一般的です。ぜひ状況に応じて使い分けてみて下さい。驚いた時に自然とこれらの中国語フレーズが出てくれば、あなたの中国語の浸透率は相当なものと言えるでしょう。

 

中国語のOh my god! びっくりした時に使うフレーズ10選!

1. 我的天啊! / ウォ ダ ティエン ア!
私の神様ー!

2. 我的上帝! / ウォ ダ シャン ディ!
私の神様ー!

3. 天哪! / ティェン ナ!
そんなー!

4. 噢!老天 / オー ラオ ティエン
おー、神様ー!

5. 我的妈啊! / ウォー ダ マー ア!
お母さーん!

6. 不会吧!? / ブー フイ バ!?
あり得ないでしょ!?

7. 不可能! / ブー クノン!
あり得ない!

8. 不相信啊! / ブ シャン シン ア!
信じられない!

9. 真的吗? / ジェン ダ マ
本当?嘘でしょ!

10. 哎呀! / アイヤー!
そんな(バカ)ー!

 


あなたにおすすめの記事!

タイトルとURLをコピーしました