中国語のOh my god! びっくりした時に使うフレーズ10選!

中国語のOh my god! びっくりした時に使うフレーズ10選!

(Caro)

英語の「Oh my god!」は、日本語に直訳すると「おー、私の神様!」という意味になり、そのまま受け止めると日本人にとっては余り馴染みませんよね。ところが、海外では神の存在は日本とは違って日常的な国が多く、驚いたときや嘆いたりする時「何と言う事か!」というニュアンスで使います。では、日本と同じ日々神に祈りを捧げない中国では、どう表現するのでしょうか。

そこで今回は、中国語のoh my godや驚いたとき使うフレーズをご紹介します。

Mainichi Eikaiwa mid pc

 

中国語のOh my god! びっくりした時に使うフレーズ10選!

 

1. 我的天啊! / ウォ ダ ティエン ア! / 私の神様ー!

最も直訳的で的確なの中国語がこちらです。英語圏では神様にあたる部分が”天”になっています。日本以上に神様とは日常的にご縁の少ない中国の皆さんにとって、英語圏の神様に相当する存在が”天”なのです。文法の構成上からも、Oh my god!と同様で、意味も同じですから、英語を直訳した言葉であって、中国において本来存在していた用法ではないと思われます。

”我”は「私」、”的”が「の」、”天”は「天主様(的な意味)」、”啊”が感嘆詞、つまり「私の神様ー!」でOh my god!という訳です。

 

2. 我的上帝! / ウォ ダ シャン ディ! / 私の神様ー!

1でご紹介した用法と全く同じですが、少し硬い表現がこちらです。”天”の部分が”上帝”に変わっていることで、受け取る印象が少し厳めしくなるからです。”天”は「天にまします主様」的な、少し朧げな印象ですが、”上帝”となると明確に「神様」という受け止めになります。

 

3. 天哪! / ティェン ナ! / そんなー!

1でご紹介した用法の簡略形がこちらです。”我的”が削除されて”啊”が”哪”に変わっています。天を仰いで「そんな(バカな)-!」と嘆きたい状況を想像して頂くとぴったりするでしょう。

 

4. 噢!老天 / オー ラオ ティエン / おー、神様ー!

1と3の用法を足して割った様な用法がこちらです。”我的”が削除されて”天”が”老天”に変わり、感嘆詞の”噢”が後ろから前に移っています。”老”という漢字は日本語と同様で、「年長者」、「老人」、「老けている」という意味と、人の名前の前に用いると、年上の人に親しみを込めた呼びかけする用法としても使われます。つまり、漠然とした”天”よりも、擬人化した意味合いがあります。訳せば、2の用法よりも、「神様ー!」と嘆いてる感じで使われます。

 

5. 我的妈啊! / ウォー ダ マー ア! / お母さーん!

1の用法と全く同様ですが、”天”が”妈”に変わっています。つまり、文法構成は英語のOh my god!なのですが、対象が神ではなくお母さんに変わっているのです。驚嘆や嘆きの気持ちを最も聞いて欲しい対象は、存在感が希薄な神様ではなくて、最も身近な自分のお母さんということなのでしょう。「聞いてー、お母さーん!」的に驚きの気持ちを伝える表現です。庶民的な言い方と言えます。

 

6. 不会吧!? / ブー フイ バ!? / あり得ないでしょ!?

Oh my god!と嘆く用法は、想定外の何かが発生した時に口にしてしまう言葉です。ここからは、想定外の信じられない出来事があった場合に、それを否定しながら嘆くという用法を4つご紹介致します。自分としては想定していなかった事態が発生したのですから、それを否定したい訳です。

この用法は、直訳的ではなく意訳的な用法ですが、使われる状況を想像すると、Oh my god!と同様な意味になります。”会”は「できる」という意味で、それを否定形の”不”で打ち消していますので「できない」という意味です。”吧”は確認したり同意を求めたりする時に末尾で用いられる単語です。つまり「できないでしょ?=あり得ないでしょ」という意味になる訳です。

 

7. 不可能! / ブー クノン! / あり得ない!

自分としては想定していなかった事態が発生し、それを否定する用法の2です。”可能は「有り得る」という意味で、それを否定形の”不”で打ち消していますので「有り得ない」という意味です。6は少し確認を投げかける疑問形的ですが、こちらの用法では断定的に用います。

 

8. 不相信啊! / ブ シャン シン ア! / 信じられない!

自分としては想定していなかった事態が発生し、それを否定する用法の3です。”相信”が信じるという意味で、”不”という否定形で打ち消すことによって、「信じられない!」と言う意味で使います。

 

9. 真的吗? / ジェン ダ マ / 本当?嘘でしょ!

自分としては想定していなかった事態が発生し、それを否定する用法の4です。本当か嘘か問いただす時に使う言い方です。つまり、8と同様、信じられない状況下であって、「まさかそんな筈は無いよね!」、「本当!?」と同義です。

”真”が「本当」、「真実」の意味で、”的”は「の」、”吗”は疑問詞。ですから、信じられない気持ちを、「それは嘘よね?」的に、疑問形で投げかけている用法です。

 

10. 哎呀! / アイヤー! / そんな(バカ)ー!

最後になりましたが、最も一般的で庶民的な用法がこちらです。「えー」、「そんなー」、「うそー」、「参ったなー」、「何てことだ」的に、日常的に多様されている言葉です。ですから、Oh my god!の訳とも言えますし、そうではないとも言える言葉です。相手に何か驚くべき事をされた場合の様に、対象が自分以外の誰かという場合にも使いますし、自分がミスをして困った場合にも使います。

中国の人と接していると、頻繁に使われるので、相手がこの言葉を発した時の表情やシチュエーションから、嘆いている事が何なのか、興味が沸いてしまう言葉でもあります。

 

まとめ

いかがでしたか?
英語のOh my god!は、中国では1の様に直訳的に用いられる事もありますが、10の用法の様に表現するのが最も一般的です。ぜひ状況に応じて使い分けてみて下さい。驚いた時に自然とこれらの中国語フレーズが出てくれば、あなたの中国語の浸透率は相当なものと言えるでしょう。

 

中国語のOh my god! びっくりした時に使うフレーズ10選!

1. 我的天啊! / ウォ ダ ティエン ア!
私の神様ー!

2. 我的上帝! / ウォ ダ シャン ディ!
私の神様ー!

3. 天哪! / ティェン ナ!
そんなー!

4. 噢!老天 / オー ラオ ティエン
おー、神様ー!

5. 我的妈啊! / ウォー ダ マー ア!
お母さーん!

6. 不会吧!? / ブー フイ バ!?
あり得ないでしょ!?

7. 不可能! / ブー クノン!
あり得ない!

8. 不相信啊! / ブ シャン シン ア!
信じられない!

9. 真的吗? / ジェン ダ マ
本当?嘘でしょ!

10. 哎呀! / アイヤー!
そんな(バカ)ー!

 

Mainichi Eikaiwa bottom pc

あなたにおすすめの記事!



この記事をみんなにも知らせよう!

The following two tabs change content below.
扇ガ谷道房

扇ガ谷道房

家族で中国に駐在しておりました鎌倉在住のコンサルタントです。サッカー観戦、楽器演奏、腕時計収集、帽子、海外旅行、街歩きが趣味のおじさんです。中国に関するコンサル、講演、執筆、ガイド等も承ります。生身の中国を是非多くの皆さんに知って頂きたい想いでお仕事させて頂いております。どうぞ宜しくお願い致します。