お疲れ様です等ビジネスで使える超便利ベトナム語10フレーズ!

(Daniel Hoherd)

「お疲れ様です」「お世話になっております」「承知しました」などは、日本のビジネスシーンでよく使うフレーズですが、ベトナム語ではどうやって言うか、あなたはどのぐらいご存知ですか?最近は日本で働くベトナム人や、逆にベトナムで働く日本人も増えてきており、ベトナム語に触れる機会も増えていきています。

そこで今回は、現地在住経験もある筆者が、実際にビジネスで使える便利なベトナム語フレーズをご紹介します。

 

お疲れ様です等ビジネスで使える超便利ベトナム語10フレーズ!

 

1. Vất vả nhỉ. / バッバーニー / お疲れ様です

「Vất vả nhỉ.」は「大変だったね。」という意味合いがあります。日本語と同じような挨拶代わりに使うと、少し不自然な場合もありますので、仕事がひと段落したときや相手の仕事が大変そうなときなどに使ってみましょう。

また、「よくやったね!」というニュアンスで使いたいときは、「Làm tốt lắm! / ラームトットラム」を使いましょう。あまり目上の人に対しては使いませんので気をつけてください。

 

2. Cảm ơn sự giúp đỡ đang được nhận. / カムォンスズップドーダーンドゥォックニャン / いつもお世話になっております

直訳すると、「今受けている支援に対して感謝します。」です。このままでもビジネスシーンで使えますが、頭に「Xin / シン」を付けるとさらに丁寧になります。

 

3. Xin cảm ơn. / シンカムォン / よろしくお願いします

ベトナム語では、日本語のように幅広く使える「よろしくお願いします」のようなフレーズはないのですが、よく使われるのは「Xin cảm ơn.」です。本来は「ありがとうございます」という意味ですが、メールの最後などにも使われます。

初めて会う人への自己紹介などの場合は、「Rất vui được gặp bạn. / ザッブーイドゥォックガップバン / お会いできてうれしいです。」を使いましょう。

 

4. A lô / アロー / もしもし

「A lô」はビジネスでも日常会話でもとてもよく使います。発音もそのままカタカナを読んだ通りで伝わりますし、覚えやすいですね。

電話を受けるときは、「A lô」の後に会社名を続けるか、「A lô, 〇〇(自分の名前) nghe. / アロー、〇〇ンゲー」と言うとよいでしょう。「もしもし、〇〇が聞いています。」という意味になります。

 

5. Xin cho tôi tham khảo. / シンチョートーイタームカーオ / ご相談させてください

丁寧な言い方ですので、目上の人に対しても使えます。この他に「Cho tôi xin ý kiến. / チョートーイシンイーキエン / 意見をください」もよく使われます。ちなみに「ý kiến / イーキエン」が「意見」という意味で、日本語の発音ととても似ていますね。覚えやすいので覚えておくと役に立つでしょう。

 

6. Chúc mọi người luôn có nhiều niềm vui. / チュックモイングーォイルオンコーニエウニエムブーイ / 皆様のご多幸を心からお祈りしております

「luôn / ルオン」が「いつも」という意味です。これを「năm mới / ナンモーイ / 新年」や「 một ngày / モッンガイ / 1日」などに変えると、新年の挨拶や「よい1日を!」という意味で使えます。手紙やメールでもよく目にするフレーズなので、ぜひ使ってみてください。

 

7. Tôi hiểu rồi ạ. / トーイヒエウゾーイア / 承知しました

用事を承ったときだけでなく、「理解した」、「問題の答えがわかった」ときなどにも使えます。最後の「ạ / ア」は文章の最後に付けると丁寧になりますので、いろいろな文章に付けてみましょう。発音は「あ」に濁点を付けたようにして、喉の奥で低く短くすると伝わりやすいです。

 

8. Tôi xin lỗi đã làm phiền anh lúc đang bận. / トーイラームフィエンアインルックダーンバン / お忙しいところ恐縮ですが

「làm phiền / ラームフィエン」は「煩わす、面倒をかける」という意味です。文全体では「お忙しいところご面倒おかけし申し訳ありませんが、」という意味になります。「anh / アイン」は年上男性に対する言葉なので、相手が年上女性の場合は「chị / チ」、年下の場合は男女とも「em / エーム」に変えて使ってください。

 

9. Tôi không có ý đó / トーイホンコーイードー / そういうつもりではありませんでした(誤解を解くために)

「その意図はありませんでした。」という意味です。下の「Xin lỗi / シンローイ / ごめんなさい」と合わせて使うと、より自然です。

 

10. Rất xin lỗi. / ザッシンローイ / 大変申し訳ありませんでした

直訳すると「とてもごめんなさい」になります。目上の方に対しても使えるフレーズです。ベトナム人は、本当に悪いと思った時にしか「xin lỗi / シンローイ / ごめんなさい」は使いませんので、これでも十分謝罪の言葉にはなります。ただし、さらに深い謝罪をしたいときは「Thành thật xin lỗi. / タインタッシンローイ」を使いましょう。

 

まとめ

いかがでしたか?
ベトナム人は、目上の方や年上の方に対する礼儀をとても気にします。外国人なので大目に見てもらえますが、頑張ってベトナム語で話してみたら、ぐっと距離も縮まりますよ。ここにご紹介したフレーズはそのまま丸暗記で覚えてみてください。これで取引も大成功ですね!

 

お疲れ様です等ビジネスで使える超便利ベトナム語10フレーズ!

1. Vất vả nhỉ. / バッバーニー / お疲れ様です

2. Cảm ơn sự giúp đỡ đang được nhận. / カムォンスズップドーダーンドゥォックニャン / いつもお世話になっております

3. Xin cảm ơn. / シンカムォン / よろしくお願いします

4. A lô / アロー / もしもし

5. Xin cho tôi tham khảo. / シンチョートーイタームカーオ / ご相談させてください

6. Chúc mọi người luôn có nhiều niềm vui. / チュックモイングーォイルオンコーニエウニエムブーイ / 皆様のご多幸を心からお祈りしております

7. Tôi hiểu rồi ạ. / トーイヒエウゾーイア / 承知しました

8. Tôi xin lỗi đã làm phiền anh lúc đang bận. / トーイラームフィエンアインルックダーンバン / お忙しいところ恐縮ですが

9. Tôi không có ý đó / トーイホンコーイードー / そういうつもりではありませんでした(誤解を解くために)

10. Rất xin lỗi. / ザッシンローイ / 大変申し訳ありませんでした

 


あなたにおすすめの記事!