ロシア語で別れ話をするとき相手を傷つけない言い回し10選!

ロシア語で別れ話をするとき相手を傷つけない言い回し10選!

(flickr By Andry Fridman)

2組のうち1組の夫婦が離婚すると言われているロシア。既婚・未婚にかかわらず、毎年多くのカップルが別れ話をしています。中には、過激なロシア語を飛びかわせて、別れる人達もいます…。でも、一度は好きになった人ですから、できるだけ相手をいたわってさようならを伝えたいものです。今回は、相手を傷つけずに別れ話をしたいときに使えるロシア語のフレーズをご紹介します。



 

ロシア語で別れ話をするとき相手を傷つけない言い回し10選!

 

1. Я хочу поговорить с тобой о важном деле.(ヤー ハチュー パガヴァリッチ ス タボーイ ア ヴァージュナム ジエーレ)

「大切なことについて君と少し話がしたい」という意味です。やはりロシアでも、別れ話はSNSやメールではなく、直接会って話すのが適切とされています。相手のショックを少なくするためにも、最後に会う約束をするときに、前もってこう伝えておくといいかもしれません。

 

2. Я думаю, что нам лучше расстаться.(ヤー ドゥーマユ シト ナム ルーチュシェ ラススタッツァ)

「私たち(僕たち)、別れたほうがいいと思う」というそのものずばりの表現です。この言葉を受けて、相手が茫然としたり、悲しい表情になったりしたときは、「Дело не в тебе. (ジェーラ ニエ フ チベー)君のせいじゃないんだ」と言って、いたわりましょう。

 

3. Давай останемся друзьями.(ダヴァーイ アスターネムシャ ドルジヤーミ)

「友達でいよう」というフレーズです。恋人関係を解消したいと婉曲的に伝えられる表現です。いきなり縁を切りたいと言っているわけではないので、相手へのダメージは和らぐでしょう。このフレーズはロシアでもよくある別れの言葉とされています。そして、やはりロシアでも、いったん恋人になってしまったら、なかなか友達には戻れないそうです。

 

4. Я хочу сосредоточится на работе.(ヤー ハチュー サスレダトーチッツァ ナ ラボーチェ)

「仕事に専念したいんだ」というフレーズです。生きる上で、若いときは特に、仕事だけに邁進したい時期があるものです。もちろん、相手を傷つけないために、これが本当の理由ではないときも使えます。もし、あなたが学生の場合は、「на работе(ナ ラボーチェ)」を「на учёбе(ナ ウチョーベ)学業に」に替えて使ってください。

 

5. Ты замечательная. Но у нас несовместимые характеры.(ティー ザメチャーチェリナヤ。ノ ウ ナス ニエサヴメスチームィエ ハラークテルィ)

女性に対して、「君はすばらしい。でも、僕らは性格が合わないんだ」というフレーズです。男性に対して言う場合は、最初の文を「Ты замечательный(ティー ザメチャーチェリヌィ)」にしてください。自分自身を肯定された上で、問題点を率直に言われることで、相手も別れを受け入れやすくなるのではないでしょうか。

 

 

6. Извини. Мне нравится другая девушка / другой парень. (イズヴィニー。ムニエ ヌラーヴィッツァ ドルガーヤ ジエーヴシュカ/ドルゴイ パーリン)

「ごめん。他に好きな女の子/男の子がいるんだ」というフレーズです。この記事のタイトルに反して、かなり相手にダメージを与えるフレーズです。はっきりと理由を言わなければならない状況になったときに使ってください。ロシア人の女性は、感情をそのまま表す人が多いので、女性にこの言葉を告げる場合は、かなり取り乱されることを覚悟しておいたほうがいいです。

 

7. Мне было хорошо с тобой. (ムニエ ブィラー ハラショー ス タボーイ)

「君といっしょでよかったよ」という表現です。こう言って、2人でいっしょに過ごした時間が無駄じゃなかったことを伝えましょう。この後に「Спасибо за всё.(スパシーバ ザ フショー)いろいろとありがとう」と続けてもいいでしょう。

 

8. Я никогда никого так не любил как тебя.(ヤー ニカグダー ニカヴォ タク ニエ リュビール カク チビャー)

「今まで君ほど愛した人はいなかった」という男性からのフレーズです。情熱的すぎて、日本人が言うにはハードルが高いかもしれません。でも、愛があったことを伝えて、相手のプライドを守ることができる表現です。もし女性から言う場合は、「любил(リュビール)愛していた」のところを、「любила(リュビーラ)」にしてくださいね。

 

9. Будь счастлива, пожалуйста. Прощай.(ブッチ シャースリヴァ、パジャールスタ。プラッシャーイ)

「幸せになれよ。さようなら」という女性へのフレーズです。逆に男性に「幸せになってね」と言う場合は、「Будь счастлив(ブッチ シャースリフ)」になります。ロシア語には「さようなら」の表現がいくつかあって、日常では、友達同士の「Пока!(パカー)」や、知り合いや目上の人への「До свидания!(ダ スヴィダーニヤ)」が使われます。このフレーズの「Прощай(プラッシャーイ)」は、すごく長い間、あるいはもう2度と会わないであろう相手に使う「さようなら」です。

 

10. Нам нужно сделать перерыв в отношениях.(ナム ヌージュナ ズジエーラッチ ぺレリーフ ヴ アトナシェーニヤフ)

直訳すると、「私たちの関係には休みが必要だ」という意味です。別れの気持ちが固まっていなくて、恋人と距離を置きたいときに使ってください。「Почему?(パチェム―)どうして?」と聞かれたら、「Мне надо время подумать.(ムニエ ナーダ ブレーミャ パドゥーマッチ)少し考える時間が必要なんだ」などのフレーズが使えるでしょう。相手への気持ちを再確認するために、少し離れてみるのもいいのかもしれません。

 

まとめ

いかがでしたでしょうか?
もしお互いが真剣に好きだったなら、傷つけずに別れるなんて不可能ですよね。最後は、相手に自分の気持ちを真摯に伝えるしかないでしょう。そんなに重くない別れでしたら、「Больше мне не звони, не пиши!(ボーリシェ ムニエ ニエ ズヴァニー、ニエ ピシー)もう電話もメールもしないで!」という表現もよく使われているようです。自分の気持ちに一番近い言葉を選んで、相手が失恋から早く立ち直れるように、誠実に別れを告げてくださいね!

 

ロシア語で別れ話をするとき相手を傷つけない言い回し10選!

1. Я хочу поговорить с тобой о важном деле.(ヤー ハチュー パガヴァリッチ ス タボーイ ア ヴァージュナム ジエーレ)

2. Я думаю, что нам лучше расстаться.(ヤー ドゥーマユ シト ナム ルーチュシェ ラススタッツァ)

3. Давай останемся друзьями.(ダヴァーイ アスターネムシャ ドルジヤーミ)

4. Я хочу сосредоточится на работе.(ヤー ハチュー サスレダトーチッツァ ナ ラボーチェ)

5. Ты замечательная. Но у нас несовместимые характеры.(ティー ザメチャーチェリナヤ。ノ ウ ナス ニエサヴメスチームィエ ハラークテルィ)

6. Извини. Мне нравится другая девушка / другой парень. (イズヴィニー。ムニエ ヌラーヴィッツァ ドルガーヤ ジエーヴシュカ/ドルゴイ パーリン)

7. Мне было хорошо с тобой. (ムニエ ブィラー ハラショー ス タボーイ)

8. Я никогда никого так не любил как тебя.(ヤー ニカグダー ニカヴォ タク ニエ リュビール カク チビャー)

9. Будь счастлива, пожалуйста. Прощай.(ブッチ シャースリヴァ、パジャールスタ。プラッシャーイ)

10. Нам нужно сделать перерыв в отношениях.(ナム ヌージュナ ズジエーラッチ ぺレリーフ ヴ アトナシェーニヤフ)

 


あなたにおすすめの記事!



この記事をみんなにも知らせよう!